供(恭)游客
这几年,长溪村民常说gong游客。我似乎觉得“供”和“恭”不妥,反复查字典、词典,请教他人,又找不到更确切的同音字代替它们。其实供(恭)游客,也就是人们常说的接待游客。
细细口味,“接待”二字好像太中性化,不紧不慢,爱理不理的样子。而“供”与“恭”则意义要生动准确许多。供即供养,既然是供养,足以体现村民有意无意而又发自内心地把游客当作亲近的人来招待,而非单纯的店家与顾客的商品买卖关系。为供好游客,不少村民一年之中会早早准备好特色菜原料,会多种棉花弹好棉絮。
恭即恭敬。进门都是客,这是长溪人千年来热情待客的传统,待客之道最忌讳客人不称心不舒心,所以村民接待客人都会尽己所能,尽己所有。
或许精通文字的朋友提供的gong字比“供”或“恭”更准确,但最好是能综合“供”与“恭”的含义,因为村民所要表达的就是这种意思。在没有提供之前,我们姑且先用“供”和“恭”,不妨让遗憾的美成为一种特色,相信越来越多的村民在供(恭)游客中受益,持续稳定地受益。(戴桂祥)
|